您现在的位置:首页 > >

Lesson74 Out of the limelight 舞台之外


Lesson74
3 fan [f?n] n.狂热者,迷 4 shady ['?eidi] a.遮荫的 5 sheriff ['?erif] n.司法长官 6 notice ['n?utis] n.告示 7 sneer [sni?] n.冷笑

Out of the limelight 舞台之外

1 limelight ['laimlait] n.舞台灯光 2 precaution [pri'k?:??n] n.预防措施

An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect. 'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam. 'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often?' Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry. 'Now you get out of here, all of you!' he shouted. 'I'm sheriff here. Do you see that notice? It says "No Camping" -- in case you can't read!' 'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.' 'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast!' 参考译文 一辆古旧的汽车停在一条干涸的河床边,一群著名男女演员下了车。他们戴着墨镜,穿 着旧衣裳,特别小心以防别人认出他们。但他们很快就发觉,化装的效果有时过分完美了。 “在这个地方野餐简直太妙了, ”格格利亚.格利姆说。 “是再好不过的了,格格利亚。 ”布林克斯利.米尔斯表示同意, “没有记者,没有影迷! 我们为什么不经常来这里呢?” “此时,另外两位演员,罗克沃尔.斯林格和默林.格里夫斯,已经把两个大食品篮子提 到了一片树荫下。当他们都已安排舒适时,一个陌生人出现了。他看上去非常气愤。 “你们 都从这里走开,全都走开! ”他大叫着, “我是这里的司法长官。你们看到那个布告牌了吗? 上面写着‘禁止野营’--除非你们不识字! ” “好了,好了,司法官, ”罗克沃尔说, “别使我们难堪。我是罗克沃尔.斯林格,这位 是默林.格里夫斯。 ” “噢,是吗?”那位司法长官冷笑一声说道, “好,我就是布林克斯利.米尔斯。我还有 一个名字叫格格利亚.格利姆。现在你们赶快滚吧! ”

1

limelight ['laimlait] n.舞台灯光 limelight 的原义为舞台照明用的“石灰光” ,其引申意义为“众人注目的中心” ,这里的 limelight 是指舞台。

She has been in the limelight since she became an actress.她自从成为一位演员后,一 直引人注目. Although he is a government official, he tries to keep out of the limelight.尽管他是位 政府官员,他还是避免引人注意. An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. 一辆古旧的汽车停在 一条干涸的河床边,一群著名男女演 员下了车。
ancient 在这里表示”老式的”,”古旧 的”,与 old 意思相近,但比 old 有幽默感. Where did you find that ancient dress? 你在哪里找到这件老掉牙的衣服?

river bed 指河床,类似的还有 flower bed (花坛) party 作量词用时表示 “一行, 一伙, 一群” 等,如 a party of tourists/boys(一群 旅游者/男孩)等。 get off:下车

Dressed in dark glasses and old clothes, precaution [pri'k?:??n] n.预防措施 they had taken special precautions so take precautions (against):预防 that no one should recognize them. 他 caution:名词:警告,小心 们戴着墨镜,穿着旧衣裳,特别小心 pre 是个前缀, 意思是 “在前, 在前面” , 以防别人认出他们。 相当于 before prefix:前缀 preface:前言,序文 precondition:先决条件 prehistory:史前 ɡaiz] 伪装;伪装品; But as they soon discovered, disguises disguise:[dis? can sometimes be too perfect. 但他们 用作伪装的东西;托辞,借口 很快就发觉,化装的效果有时过分完 美了。 perfect: [?p ?:fikt]完美的,十分的,十足 too+绝对形容词=太过分而变反 的 as they soon discoved 是一个定语从 句,关系代词为 as, 指代后面的整个 句子。当定语从句的先行词是一个句 子时,我们要使用关系代词 which 和 as, 放句首时,必须用 as.
2

Ken is confident, as is Linda.肯很自信, 琳达也很自信。 He told me that he had never got married, which is true.他说他从未结过 婚,这点倒是真的。 As I soon learnt, he was English himself.(14)我很快了解到,他自己 就是个英国人。 Libai is a very great poet in ancient China, as we all know.我们都知道,李 白是中国古代的一位杰出的诗人。 As was expected by all, he took the first place in the computer competition.正如 大家所期望的那样,他拿下了计算机 比赛的第一名。 As is known by everybody, the earth moves around the sun.众所周知,地球 绕着太阳转。 He comes from the north, which we may know from his accent. 他是北方 人,我们从他的口音中可以判断。 'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam. “在这个地方野餐简 直太妙了,”格格利亚.格利姆说。 ' It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often ?' “是再好不过的了, 格格利亚。 ”布林克 斯利.米尔斯表示同意,“没有记者,没 有 影 迷!我们为什么不经常来这里 呢?” It couldn’t be better: 否定+比较级=最高级 It couldn?t agree more.我完全同意。 It couldn?t have been worse.当时的情 况再糟糕不过了。 (实在太糟,糟透 了) 。 It couldn?t be better: 这是表示否定推测的句型。 虽 然 表 示 推 测 的 词 有 很 多 must,can ,may,could ,might,等。但表示 否定推测时只能用 can?t 和 couldn?t, 表示“不可能” 。 He can?t be a doctor.他不可能是医生。 This couldn?t be true.这不可能是真的 can?t +have+P.P“不可能已经…..”
3

对过去事实的否定推测用: couldn?t have+P.P He can?t have left, for his coat is still on the sofa.他肯定还没有离开,他的外套 还在沙发上呢。 He couldn?t have slept well last night.他 昨天晚上不可能睡得好。 He couldn?t have repaired the TV on his own.他不可能是自己一个人把电视机 修好的。 朋友提议周末去烧烤,你开心地说: It couldn?t be better! 回忆昨晚美妙的约会,你美滋滋地说: It couldn?t have been better! 烧烤时一瓶油全洒在了你身上,你气 急败坏地说:It couldn?t be worse! 想起上次约会朋友失约,你生气地说: It couldn?t have been worse! Why don?t we come more often?=why not come more often? Meanwhile, two other actors, Rockwall shady:阴凉的,遮荫的 Slinger and Merlin Greeves, had carried spot: 地点,场所;斑点,污点; two large food baskets to a shady spot under some trees. “此时,另外两位演 员,罗克沃尔 . 斯林格和默林 . 格里夫 斯,已经把两个大食品篮子提到了一 片树荫下。 When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry. 当他们都已安排舒 适时,一个陌生人出现了。他看上去 非常气愤。
get out of here 从这里走开, 'Now you gut out of here, all of you!' he 滚出去,滚开 shouted: ' get fuck out of here 给我从 “你们都从这里走开, 全都走开! ”他大 这滚出去 叫着,

I'm sheriff here. Do you see that notice ?我是这里的司法长官。你们看

sheriff ['? erif] n.司法长官,郡长

4

到那个布告牌了吗?

officer:军官 judge:法官 official:文职官员

I'm sheriff here. (sheriff 是一种官衔, 官衔前面不加冠词) He is president. 总统(官衔) Who is monitor? 谁是班长(官衔) I am a teacher. teacher 不是官衔, 加不定冠词

notice ['n?utis] n.告示 It says" No Camping"-in case you can't read !' in case +从句 除非, (相当于 上面写着 ? 禁止野营 ? --除非你们不 unless), 假使,万一??的话, 识字!” 免得,以防(常用于引导条件或目的 状语从句, 当句子表示将来的时间时, in case 后 面 必 须 用 现 在 时 态 或 should/might)
in case you can't read 除非 你们不识字。 I’m taking a raincoat with me in case I need it.我随身带着雨衣,以备不时 之需.(表示目的) In case he comes/should come, give him this letter.假如/万一他来的话,把这 封信给他.(表示条件)

对??(过分)严 ' Look, sheriff, 'said Rockwall,' don't be be hard on… too hard on us. I'm Rockwall Slinger 厉=be strict with and this is Merlin Greeves.' “好了,好 Don’t be too hard on that child. 了,司法官,”罗克沃尔说,“别使我们 He is always hard on his employee. 难堪。我是罗克沃尔.斯林格,这位是 默林.格里夫斯。” ' Oh, is it ?' said the sheriff with a sneer [sni?] n.冷笑 sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast !' well 在这里是语气词,表示他不相信罗 克沃尔的话,用的是讥笑的口气,即”如
5

“噢, 是吗?”那位司法长官冷笑一 果你是….,那么我是….” 声说道,“好,我就是布林克斯利.米尔 斯。我还有一个名字叫格格利亚.格利 姆。现在你们赶快滚吧!”

1 limelight ['laimlait] n.舞台灯光 2 precaution [pri'k?:??n] n.预防措施 3 fan [f?n] n.狂热者,迷 4 shady ['?eidi] a.遮荫的 5 sheriff ['?erif] n.司法长官 6 notice ['n?utis] n.告示 7 sneer [sni?] n.冷笑

练习: 1. We should _______ __________ to protect the valuable paintings.我们应该做 好预防工作来保护这些名贵的油画。 2.They didn?t take any safety p________ before setting out.他们在出发前没做任 何安全防范措施。 3.You?d better _____ ______ ________ .你最好特别小心。 4.Whenever she is unhappy, she ______.只要她不高兴,她就发出冷笑。 5.You may s_____, but many people like this movie.你可以嘲笑,但许多人是喜欢 这个电影的。 6.Bring a map just ____ _____ you get lost in the strange city. 7.Both the father and the son are football f______. 8.We went to somewhere cool and s_____ to have a drink. 9.There was a n_____ on the board, saying that the meeting had been put off. 10.To my anger, he always s_____ at my words.令我生气的是,他对我的话总是嗤 之以鼻。

1.take precautions 2.precautions 3.take special precautions 4.sneers 5.sneer 6.in case 7.fans 8.shady 9.notice 10.sneers

6

翻译句子: 一辆古旧的汽车停在一条干涸的河床 边,一群著名男女演员下了车。 他们戴着墨镜,穿着旧衣裳,特别小 心以防别人认出他们。

但他们很快就发觉,化装的效果有时 过分完美了。 too+绝对形容词=太过分而变反 “在这个地方野餐简直太妙了, ”格格利 亚.格利姆说。

“是再好不过的了,格格利亚。”布林 克斯利.米尔斯表示同意,“没有记者, 没有影迷!我们为什么不经常来这里 呢?” “此时,另外两位演员,罗克沃尔.斯 林格和默林.格里夫斯,已经把两个大 食品篮子提到了一片树荫下。

当他们都已安排舒适时,一个陌生人 出现了。他看上去非常气愤。 “你们都从这里走开,全都走开!”他 大叫着,

我是这里的司法长官。你们看到那个 布告牌了吗?

上面写着 ? 禁止野营 ? --除非你们不 识字!”

7

“好了, 好了, 司法官, ”罗克沃尔说, “ 别使我们难堪。我是罗克沃尔 . 斯林 格,这位是默林.格里夫斯。”

“噢, 是吗?”那位司法长官冷笑一 声说道,“好,我就是布林克斯利.米尔 斯。我还有一个名字叫格格利亚.格利 姆。现在你们赶快滚吧!”

8



热文推荐
友情链接: 工作计划 总结汇报 团党工作范文 工作范文 表格模版 生活休闲